huilekathmanduméditant

linguistique-mondeindien.fr  |  kāśikāvṛtti (espace privé)  |  recherche

Pascale Haag

Pascale

Maître de conférences
École des hautes études en sciences sociales
Centre d’Études de l’Inde et de l’Asie du Sud
54, boulevard Raspail
F-75006 Paris

pascale.haag ‹a› ehess.fr

Après un parcours musical (hautbois baroque, flûte à bec, clavecin), Pascale Haag s’est engagée dans un cursus d’études indiennes et a obtenu en 2002 un doctorat de l’université Paris-III. Ses recherches concernent la philologie sanskrite et l’histoire des théories linguistique indiennes, en particulier dans la tradition grammaticale (école de Pāṇini).
Maître de conférences à l’École de hautes études en sciences sociales depuis 2003 et membre du Centre d’études de l’Inde et de l’Asie du Sud (CEIAS-UMR 8564), elle se consacre actuellement à une analyse des catégories du langage (personne, nombre, temps, genre, voix, etc.), en s’attachant notamment à retracer le développement historique des notions et à mettre en évidence les relations qu’entretiennent la grammaire pāṇinéenne et les autres écoles de pensée indiennes (logique, exégèse).
Elle anime avec Corinne Lefèvre (CNRS) un programme de recherche intitulé « Cultures et constructions historiques dans l’Asie du Sud de la première modernité » et coordonne plusieurs séminaires à l’EHESS.

 

Enseignement

Voir le programme des séminaires

 

Publications

Ouvrages

VP Bhartṛhari. Le Saṃkhyāsamuddeśa du Vākyapadīya (VP 3.11) (Théorie du nombre) et son commentaire le Prakīrṇakaprakāśa par Helārāja, Paris, Collège de France (Publications de l’Institut de civilisation indienne, 73), 2005.
IR

L’Inde, Paris, Le Cavalier Bleu (collection Idées reçues), 2006.
En collaboration avec Blandine Ripert.

Deuxième édition : 2009.

 

 

Studies in the Kāśikāvṛtti. The Pratyāhāraprakaraṇa: Critical Edition, Translation and Other Contributions (P. Haag et V. Vergiani, éd.), Firenze, Firenze University Press, 2009.

Articles et compte rendus  

1998 « Notes sur la personne grammaticale dans la tradition pāṇinéenne », Bulletin d’études indiennes, 16, p. 7-38 (publié sous le nom de Pascale Bernède).

2000 Notices sur plusieurs grammairiens dans le « Corpus représentatif des grammaires et des traditions linguistiques », Histoire Épistémologie Langage, tome 2 (Hors-série 3), p. 236–241 ; 243–245 ; 247–251 ; 257–258 ; 260–262.

2001a « A Problem of Interpretation in the Vākyapadīya: the Case of Madhyamapuruṣa », Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute, 82, p. 233-242.

2001b « Une vue dissidente sur le nombre : le Nyāyabhūṣana de Bhāsarvajña », en collaboration avec K. Venugopalan, Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient, 88, p. 135-159 (publié sous le nom de Pascale Haag-Bernède).

2002 « Le Mahābhāṣya de Patañjali ad panktiviṃśati° (5.1.59). Formation et référence des nombres vingt, etc. », Bulletin d’études indiennes, 20, p. 125-162.

2003-2004 Compte rendu de Madhav M. Deshpande et Peter E. Hook (éd.), Indian Linguistic Studies. Festschrift in Honor of George Cardona (Delhi, Motilal Banarsidass Publishers, 2002), Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient, 90-91, p. 504-509.

2005 « Du nombre grammatical dans les composés sanskrits : le concept d’abhedaikatvasaṃkhyā », Histoire Épistémologie, Langage, 27.1, p. 127-152.

2008 « L’atelier de l’écrivain : les notes de René Daumal sur la grammaire sanskrite », dans René Daumal. Le Désir d’être, Vouziers, Les 3 Mondes, p. 66-82.

2009a Compte rendu de Pascale Rabault-Feuerhahn, L’archive des origines. Sanskrit, philologie, anthropologie dans l’Allemagne du xixe siècle (Paris, éd. du Cerf, 2008), Annales. Histoire, Sciences Sociales, p. 272-274.

2009b « Introduction », dans P. Haag et V. Vergiani (éd.), p. 21-30 (voir ci-dessus, ouvrages).

2009c « Paratextual Elements in Indian Manuscripts: the Copyists’ Invocations and the Incipit of the Kāśikāvṛtti », dans P. Haag et V. Vergiani (éd.), p. 215-241 (voir ci-dessus, ouvrages).

2009d « Bibliography on the Kāśikāvṛtti », dans P. Haag et V. Vergiani (éd.), p. 263-274 (voir ci-dessus, ouvrages). 

2009e « Description of Manuscripts » (avec S. Bhate et V. Vergiani), dans P. Haag et V. Vergiani (éd.), p. 53-73 (voir ci-dessus, ouvrages).

2009f « Critical Edition » (avec S. Bhate et V. Vergiani), dans P. Haag et V. Vergiani (éd.), p. 77-97 (voir ci-dessus, ouvrages).

2009g « Translation: the Section on Abbreviations » (avec V. Vergiani), dans P. Haag et V. Vergiani (éd.), p. 101-126 (voir ci-dessus, ouvrages)

 

À paraître

« Problems of Textual Transmission in Grammatical Literature: the Beginning of the Kāśikāvṛtti », Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens und Archiv für indische Philosophie (actes de la session « Textgenealogie, Textkritik und Editionstechnik in der Indologie » du 30. Deutscher Orientalistentag).

« I Wanna Be a Brahmin Too. Grammar, Tradition and Mythology as Means for Social Legitimisation among the Vaidyas in Bengal », volume d’hommage à Ashok Akujkar (éd. Chikafumi Watanabe), Kyoto (à paraître en 2010).

« Grammaire pāṇinéenne du sanskrit », Lalies, 30 (Actes des sessions de linguistique et de littérature, à paraître en 2010).

« Le Mahābhāṣya de Patañjali ad vartamāne laṭ (A. 3.2.123). Le présent existe-t-il ? », volume d’hommage à P.-S. Filliozat (éditeur non précisé).